• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 王安石《材论》阅读试题答案及翻译译文

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8747

    概要:白話改寫:天下所憂慮的事,不是憂慮人才不夠多,而是憂慮在上者不希望人才眾多;不是憂慮人才不為國效力,而是憂慮在上者不讓他們效力。人才的任用,就像國家的棟樑,得到他們,國家就會安定而繁榮;失去他們,國家就會滅亡且受辱。但是在上者不希望人才眾多,不讓他們為國效力,這是為什麼呢?這裏有三個偏見。其中最突出的偏見,就是認為自己身處高位,可以免除屈辱、斷絕危害,一輩子也不會有憂患,人才的得失與否,與國家治亂的命運無關,所以便心安理得地按自己的意願行事,最終使國家陷入敗亡混亂危險屈辱的境地,這是一種偏見。又有人認為自己的官位俸祿富貴足以吸引天下的人才,他們的榮耀屈辱憂愁悲傷都掌握在自己的手中,自己可以傲視天下的人才,而他們沒有不趨附自己的。這樣最終也會陷入敗亡混亂危險屈辱的境地,這也是一種偏見。又有的人不探求所以培養和選用人才的方法,而是憂心忡忡地認為天下實在沒有人才,那麼最終同樣會陷入敗亡混亂危險屈辱的境地,這也是一種偏見。這三種偏見,它們的危害是相同的。不過,當中的用心不是不好,而且還可以討論失誤的原因的,就是認為

    王安石《材论》阅读试题答案及翻译译文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com

    白話改寫:

      天下所憂慮的事,不是憂慮人才不夠多,而是憂慮在上者不希望人才眾多;不是憂慮人才不為國效力,而是憂慮在上者不讓他們效力。人才的任用,就像國家的棟樑,得到他們,國家就會安定而繁榮;失去他們,國家就會滅亡且受辱。但是在上者不希望人才眾多,不讓他們為國效力,這是為什麼呢?這裏有三個偏見。其中最突出的偏見,就是認為自己身處高位,可以免除屈辱、斷絕危害,一輩子也不會有憂患,人才的得失與否,與國家治亂的命運無關,所以便心安理得地按自己的意願行事,最終使國家陷入敗亡混亂危險屈辱的境地,這是一種偏見。又有人認為自己的官位俸祿富貴足以吸引天下的人才,他們的榮耀屈辱憂愁悲傷都掌握在自己的手中,自己可以傲視天下的人才,而他們沒有不趨附自己的。這樣最終也會陷入敗亡混亂危險屈辱的境地,這也是一種偏見。又有的人不探求所以培養和選用人才的方法,而是憂心忡忡地認為天下實在沒有人才,那麼最終同樣會陷入敗亡混亂危險屈辱的境地,這也是一種偏見。這三種偏見,它們的危害是相同的。不過,當中的用心不是不好,而且還可以討論失誤的原因的,就是認為天下沒有人才那種吧。他們心中並非不想任用天下的人才,只是不知道其中的原因罷了。

      況且有才能的人,他的外表與一般人有什麼不同呢?只是他能把遇到的事情辦好、謀畫的策略弄好、治理的國家安定昌盛,這就是他與一般人不同的地方。所以,在上者如果不仔細地考察他、慎重地任用他,那麼即使具有如皐、夔、稷、契那樣的才智,尚且不能使自己較一般人突出,何況是才智不及他們的呢?世上有偏見的人正說:「身懷特異才能的人,就像放在口袋裏的錐子,它的尖端會顯露出來,所以有真才實學而不被發現的事是沒有的。」這種人只看見放在口袋裏的錐子,卻看不見馬房中的良馬。劣馬和良駒混雜在一起,飲水吃草,嘶鳴啼咬,尋找牠們的不同是很少的。等到讓良駒拉重車、走平坦的道路,不用多鞭策、不用怎麼駕馭,一拉繮繩而千里的路就到了。當這時候,如果讓劣馬並駕齊驅,即使跑得車輪傾斜、繮繩斷掉、筋累骨傷、晝夜不停追趕,還是遠遠的趕不上,這樣良駒和劣馬才能分辨出來了。古代的君王知道這個道理,所以不認為天下沒有人才,而是想盡方法以尋求和試用人才。試用人才的方法,就是讓他們做能力所能及的工作罷了。

      南越的長竹作箭桿,用百鍊的精鋼作箭頭,用秋鴞的勁翮作箭尾,搭在強弓上而拉滿弓,能射到千步之外,即使是兇猛的犀牛,無不立刻被射穿而死。這是天下銳利的武器,武力決勝的法寶。但是如果不適當地使用,用它來敲打,那麼和枯朽的棍棒沒有分別。由此可知即使得到天下奇偉傑出的人才,而用不得其法,也和這情況相同。古代的君王知道這個道理,於是仔細衡量他們的才能而審慎地使用他們,使大小、長短、弱強的才能都能配合他們所擔任的工作。如果這樣,那麼愚昧淺陃的人也能奮其所知做一些能力所及的小事,何況那些才德兼備、智力超羣的人呢?唉!後世在位的君王沒有探求這個道理並且在實際中應用,反而坐說天下的確沒有人才,這是沒有思考過罷了。

      有人問:「古代的人對於人才是用教育的方法來造就的,而你只講人才的尋求和使用,為什麼呢?」我說:「在天下的法律制度還沒建立前,必須先尋求天下的人才來使用,如果能使用天下的人才,就能恢復先王的法律制度。能夠恢復先王的法律制度,那麼天下的小事也會像先王那時候了,何況是教育造就人才的大事呢?這就是我只講尋求和使用人才的原因。」

       唉!現在天下大概還有憂慮沒有人才的人。我聽說,六國實行合縱政策,而辯論遊說的人才出現;劉邦、項羽並起爭雄,而出謀獻策、勇敢善戰的人才湧現;唐太宗想要治好國家,而多謀善議、敢於諫諍的人才來輔佐。這樣一些人才,在這些君王還沒出現時,也不曾被發現。君王假如想得到他們,他們就來到了。現在只憂慮在上者不去尋求人才、不用人才罷了。天下這樣廣大,人才這樣眾多,如果說的確沒有人才可用,我是不會相信的。

    上一页  [1] [2] [3] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译