• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 王纮传|北齐书|阅读答案翻译译文

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8453

    概要:6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分) A.王纮从小聪明。十五岁时跟随在外任职的父亲,有人争论掩衣襟的方式,王纮认为衣襟向左应该是确切的,并引古籍为证。 B.王纮忠于国君,敢于且善于直言进谏。皇帝与左右饮酒,连呼痛快,王纮提出纵情享乐的直接后果,皇帝对此有所感悟。 C.王纮有辩才。皇帝责备王纮未为国君而死,要亲手杀掉王纮。王纮大声争辩,指出奸人,表白忠心,皇帝最后放了王纮。 D.王纮有军事才能。在皇帝主持的朝会上,封辅相极力请求出兵。王纮却认为兴兵动武会给外敌可乘之机,得到众人赞同。7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)公虽不骄,君子防未萌,亦愿留意。(5分) (2)尔与纥奚舍乐同事我兄,舍乐死,尔何为不死?(5分)答案4.B(形容词的意动用法;以……为奇,对……感到惊奇)5. B(②表现王紘忠诚;⑤属间接表现;⑥表现王紘的军事才能)6.A(王纮认为衣襟向左或向右掩,不值得谈论它的是与非。)7.(1)您虽然不骄纵,(然而)君子

    王纮传|北齐书|阅读答案翻译译文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
    6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(    )(3分)
        A.王纮从小聪明。十五岁时跟随在外任职的父亲,有人争论掩衣襟的方式,王纮认为衣襟向左应该是确切的,并引古籍为证。
        B.王纮忠于国君,敢于且善于直言进谏。皇帝与左右饮酒,连呼痛快,王纮提出纵情享乐的直接后果,皇帝对此有所感悟。
        C.王纮有辩才。皇帝责备王纮未为国君而死,要亲手杀掉王纮。王纮大声争辩,指出奸人,表白忠心,皇帝最后放了王纮。
        D.王纮有军事才能。在皇帝主持的朝会上,封辅相极力请求出兵。王纮却认为兴兵动武会给外敌可乘之机,得到众人赞同。
    7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
       (1)公虽不骄,君子防未萌,亦愿留意。(5分)
       (2)尔与纥奚舍乐同事我兄,舍乐死,尔何为不死?(5分)

    答案

    4.B(形容词的意动用法;以……为奇,对……感到惊奇)
    5. B(②表现王紘忠诚;⑤属间接表现;⑥表现王紘的军事才能)
    6.A(王纮认为衣襟向左或向右掩,不值得谈论它的是与非。)
    7.(1)您虽然不骄纵,(然而)君子(应)防患于未然,也希望(您)留意(此事)。
    (“公”“不骄”“防未萌”各1分,句意2分)
    (2)你与纥(hé)奚的舍乐共同事奉我的兄长,舍乐为我兄而死了,你为何不死?
    (“事”“死”“何为”各1分,句意2分)

    【参考译文】

        王纮,字师罗,太安狄那人,是小部族的酋长。父亲王基,读书很多,有智謀。王纮年少时喜欢弓箭、马匹,善于骑马射箭,非常爱好文学。天性机智敏捷,应对灵活。十三岁时,见到扬州刺史太原人郭元贞。元贞抚其背说:“你读什么书?”回答说:“诵读《孝经》。”元贞说:“《孝经)讲的是什么?”王纮说:“地位在上的不骄纵,地位在下的不作乱。”元贞说:“我作刺史,难道骄纵吗?”王纮说;“公虽不骄纵,然而君子防患于未然,也希望留意此事。”王贞称赞他。十五岁时,跟随父亲在北豫州,行台侯景和人谈论掩衣襟的方法是应当向左,还是应当向右.尚书敬显俊说:“孔于说:‘如果没有管仲,我们将头发披散不束,衣襟向左掩了。’以此说来,衣襟向右掩是对的。”王纮进言说:“国家帝王即位于北方荒野之地,称雄中原,五帝三王的礼仪、制度各自不同。衣襟向左或向右掩,哪里值得談论它的是与非。”侯景惊奇他年少聪明,赐给他名马。
    兴和年间,世宗召为库直,任奉朝请。世宗遇害突然去世,王纮冒死捍卫世宗,因忠节赐予平春县男的爵位,赏赐帛七百段、绫锦五十匹、钱三万和金带骏马,并任晋阳令。天保初年,加授宁远将军,很为显祖重视优待。帝曾与左右的人饮酒,说:。大乐痛快啊。”王纮说:“也有大乐,也有大苦。”帝說:“什么是大苦?”王纮说:“长夜荒饮而不醒悟,国破家亡,身死名灭,就是所说的大苦。”帝默然不语。后来责备王纮说:“你与纥奚舍乐共同事奉我兄,舍乐为我兄死,你为何不死!”王纮说:“君亡臣死,自然是正常的礼节,但賊人力气小,砍得轻,所以我没有死。”帝让燕子献反绑王纮,长广王抓住头,帝手举刀将要砍下。王纮说:“杨遵彦、崔季舒逃走躲避,职位达到仆射、尚书,冒死效命的贤士,反而被杀戮,旷古未有这样的事。”帝将刀扔到地上说:“王师罗不能杀。”于是放了他。
        乾明元年,昭帝作相,补任中外府功曹参军事。皇建元年,晋升为义阳县子的爵位。河清三年,与诸将征伐突厥,加授骠骑大将军。天统元年,任给事黄门侍郎,加授射声校尉,四次升任至散骑常侍。武平初年,任开府仪同三司。王纮上书说:“突厥与宇文男来女往,必定相互呼应,从南北两个方面入侵边境。应当选派九州的勇士和善射之人,据守险要之地。我愿陛下哀怜顾念忠诚的老臣,热爱抚恤孤寡之人,同情奖励忠实善良之士,忘记他们的过失,牢记他们的功劳,使骨肉之情更亲密和睦,使宽厚仁爱之路更广阔,追思尧、舜之风,仰慕禹、汤之德,克己复礼,以成大治,这是天下的幸事。”
        武平五年,陈人入侵淮南,皇帝命令众官共同商议防御之策。封辅相请求出兵讨伐。王纮说:“官軍多次失利,人心不安,如果又兴兵勤武,外出屯军江、淮,担心北狄西戎,乘我不利之时,倾国而來,则大事去矣。不如薄赋轻徭,让百姓士人休养生息,使朝廷和睦,远近归心,以仁义征伐他们,以道德进攻他们,天下都当安定,难道只是一个不合法的陈国吗。”高阿那肱对众人说:“同意王武卫的人在南边坐。”众人都赞同他。不久兼任侍中,出使周。出使回来即正式任侍中,没多久去世。王纮好著述,作《鉴戒》二十四篇,很有文辞。

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译