• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 《潮州韩文公①庙碑(节选)》阅读答案(附翻译)

    时间:08-22 13:46:17来源:http://www.laixuea.com 高中文言文阅读答案阅读:8453

    概要:21.翻译下面的句子。(6分)①前太守欲请诸朝作新庙,不果。 ②民欢趋之,卜地于州城之南七里,期年而庙成。 参考答案:17.B(A审:清楚,明白C笃:专心 D书:书写)18.C(A 连词,表转折,却/连词表顺承,就。B 发语词/副词,表推测。 C 组词,取消句子独立性,不译。 D 介词,把/连词,表示承接关系,"以"前的动作行为,往往是后一动作行为的手段或方式。可译为"而"或省去。)19.B(A依靠房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟等人的辅佐“而不能救”。 C 文中未提及政绩显著。D 韩文公庙先是在“刺史公堂之后”,百姓出入不便,后来才在城南新建。20.不然/公之神在天下者/如水之在地中/无所往而不在也/而潮州人独信之/深思之/至焄蒿凄怆/若或见之/譬如凿井得泉/而曰水专在是/岂理也哉(每错两处扣1分。)21.①前任太守想向朝廷申请建造新的祠庙,没有成功。(3分。诸,1分;果,1分;大意1分。)②老百姓高高兴兴地赶来参加这项工

    《潮州韩文公①庙碑(节选)》阅读答案(附翻译),标签:高中文言文阅读答案知识,http://www.laixuea.com

    21.翻译下面的句子。(6分)

    ①前太守欲请诸朝作新庙,不果。

     

    ②民欢趋之,卜地于州城之南七里,期年而庙成。

     

     

    参考答案:

    17.B(A审:清楚,明白C笃:专心 D书:书写)

    18.C(A 连词,表转折,却/连词表顺承,就。B 发语词/副词,表推测。 C 组词,取消句子独立性,不译。 D 介词,把/连词,表示承接关系,"以"前的动作行为,往往是后一动作行为的手段或方式。可译为"而"或省去。)

    19.B(A依靠房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟等人的辅佐“而不能救”。 C 文中未提及政绩显著。D 韩文公庙先是在“刺史公堂之后”,百姓出入不便,后来才在城南新建。

    20.不然/公之神在天下者/如水之在地中/无所往而不在也/而潮州人独信之/深思之/至焄蒿凄怆/若或见之/譬如凿井得泉/而曰水专在是/岂理也哉(每错两处扣1分。)

    21.①前任太守想向朝廷申请建造新的祠庙,没有成功。(3分。诸,1分;果,1分;大意1分。)②老百姓高高兴兴地赶来参加这项工程。在州城南面七里选了一块好地方,一年后新庙就建成了。(3分。趋:来参加,1分;卜,选择,1分;大意1分。)

     

      【参考译文】自从东汉以来,儒道沦丧,文风败坏,佛、道等邪说一齐出现。经历了唐代贞观、开元的兴盛时期,依靠房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟等名臣辅佐,还不能挽救。只有韩文公从普通人里崛起,在谈笑风生中指挥古文运动,天下人纷纷倾倒追随他,使思想和文风又回到正路上来,到现在已经有三百年左右了。他的文章使八代以来的衰败文风,得到振兴,他对儒道的宣扬,使天下人在沉溺中得到拯救,他的忠诚曾触犯了皇帝的恼怒,他的勇气能折服三军的主帅:这难道不是与天地化育万物相并列,关系到国家盛衰,浩大刚正而独立存在的正气吗?

      我曾谈论过天道和人事的区别:认为人没有什么事不能做出来,只是天不容许人作伪。人的智谋可以欺骗王公,却不能欺骗小猪和鱼;人的力量可以取得天下,却不能取得普通老百姓的民心。所以韩公的专心诚意,能够驱散衡山的阴云,却不能够挽回宪宗佞佛的执迷不悟;能够驯服鳄鱼的凶暴,却不能够制止皇甫镈、李逢吉的诽谤;能够在潮州老百姓中取得信任,百代都享受庙堂祭祀,却不能使自身在朝廷上有一天的平安。原来,韩公能够遵从的,是天道;他不能屈从的,是人事。

      从前,潮州人不知道学习儒道,韩公指定进士赵德做他们的老师。从此潮州的读书人,都专心于学问的研究和品行的修养,并影响到普通百姓。直到现在,潮州被称为容易治理的地方。确实不错啊,孔子曾说过这样的话:“有地位的人学了道理,就会爱护人民;地位低的人学了道理,就容易治理。”潮州人敬奉韩公,吃喝的时候必定要祭祀他,水灾旱荒、疾病瘟疫,凡是有求助于神灵的事,必定到祠庙里去祈祷。可是祠庙在州官衙门大堂的后面,百姓以为进出不方便。前任太守想向朝廷申请建造新的祠庙,没有成功。元祐五年,朝散郎王涤先生来担任这个州的知州,凡是用来培养士子,治理百姓的措施,完全以韩公为榜样。老百姓心悦诚服以后,便下命令说:“愿意重新修建韩公祠庙的人,就来听从命令。”老百姓高高兴兴地赶来参加这项工程。在州城南面七里选了一块好地方,一年后新庙就建成了。

      有人说: “韩公远离京城约万里,而贬官到潮州,不到一年便回去了,他死后有知的话,是不会深切怀念潮州的,这是明摆着的。”我说:“不是这样的,韩公的神灵在人间,好比水在地上,没有什么地方不存在。而且潮州人信仰得特别深厚,思念得十分恳切,每当祭祀时,香雾缭绕,不由涌起悲伤凄怆的感觉,就象见到了他,好比挖一口井得到了水,就说水只在这个地方,难道有这个道理的吗?”元丰七年,皇帝下诏书封韩公为昌黎伯,所以祠庙的匾额上题为“昌黎伯韩文公之庙。”潮州人请我书写他的事迹刻在石碑上,因此作首诗送给他们,让他们歌唱着祭祀韩公。


    上一页  [1] [2] [3] 


    Tag:高中文言文阅读答案高中文言文阅读答案知识语文学习 - 古代文学 - 高中文言文阅读答案