• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 《通解》翻译(译文)及试题设计

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8190

    概要:【译文】 况且儒家提倡的仁、义、礼、智、信,都是与天地一起产生的。可是天下芸芸众生没有遇到可以师法的人,最终无法正确地认识自己进而付诸行动。所以帝尧以前的千万年间,芸芸众生匆匆忙忙却不知道谦让是美好的品德。在这种情况下,许由哀伤天下人如此愚昧而且还把争夺名利看成有能力,于是就隐居箕山之下,洗耳颍水河畔,深深作揖而辞别尧帝。因此后来人恭敬地说:“即使是国家的统治大权,还有人不放在心上而不愿意施展自己的才华去治理它,更何况是这些小事呢?”谦让美德之所以能传遍天下,是许由身教的结果。夏桀以前的千万年间,天下芸芸众生循规蹈矩却不知道忠诚比死亡更可贵。所以关龙逢哀伤天下之人不重仁义,亲眼目睹君王、父老、百姓深陷水深火热的境地而不出手相救,于是上前向君主进言直谏,退下之后慷慨接受割烹这样的极刑。因此后来的大臣恭敬地说:“即使身死一万次,尚且有忠君爱国而不惧怕的臣子,更何况是这些小事呢?”忠贞爱国的美德之所以能传遍天下,是因为关龙逢做出了表率。周王朝建立之前的千万年间,人们混混沌沌却不知道坚持公理正义可以取代性命。

    《通解》翻译(译文)及试题设计,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
    【译文】
        况且儒家提倡的仁、义、礼、智、信,都是与天地一起产生的。可是天下芸芸众生没有遇到可以师法的人,最终无法正确地认识自己进而付诸行动。所以帝尧以前的千万年间,芸芸众生匆匆忙忙却不知道谦让是美好的品德。在这种情况下,许由哀伤天下人如此愚昧而且还把争夺名利看成有能力,于是就隐居箕山之下,洗耳颍水河畔,深深作揖而辞别尧帝。因此后来人恭敬地说:“即使是国家的统治大权,还有人不放在心上而不愿意施展自己的才华去治理它,更何况是这些小事呢?”谦让美德之所以能传遍天下,是许由身教的结果。夏桀以前的千万年间,天下芸芸众生循规蹈矩却不知道忠诚比死亡更可贵。所以关龙逢哀伤天下之人不重仁义,亲眼目睹君王、父老、百姓深陷水深火热的境地而不出手相救,于是上前向君主进言直谏,退下之后慷慨接受割烹这样的极刑。因此后来的大臣恭敬地说:“即使身死一万次,尚且有忠君爱国而不惧怕的臣子,更何况是这些小事呢?”忠贞爱国的美德之所以能传遍天下,是因为关龙逢做出了表率。周王朝建立之前的千万年间,人们混混沌沌却不知道坚持公理正义可以取代性命。所以伯夷哀叹天下众生苟且偷安,屈服于强权之下,宁愿穿葛衣吃野菜,最终逃隐饿死在首阳山。因此厚实的人们恭敬地说:“即使饿死,尚且有人坚持公理正义而毫不惧怕,何况这些小事呢?”坚持公理正义的美德之所以能够通行天下,是因为伯夷做出了榜样。着三个人都是用自己的行为言传身教,从而成为千百年来的师表。他们躯体虽然早已消亡,但他们宣扬的道理却永远存在,对于天地之间的公理正义的永远存在有很大的功劳。假使这三位老师把坚持自己的做法当做羞耻之事,而羡慕那些处事圆滑的人,那么身处帝尧统治时期,他们一定会说:“取得帝位而施行自己的治国之道,哪里用得着谦让呢?”身处夏桀统治时期,一定会说:“顺境就积极进取,逆境就全身而退,哪里用得着死呢?”身处周朝统治时期,一定会说:“只要随波逐流而不漏锋芒就行了,哪里用得着饿死呢?”如果真是这样,天下的芸芸众生都匆匆忙忙地你争我抢,循规蹈矩地巧言谄媚,浑浑噩噩地苟且偷安,哪有什么让人害怕而不敢去做的事情呢?这样看来,如果三位老师生活在当今社会,必定会被人说是偏狭而不通道理。他们难道称不上大贤人吗?唉,现在的人过于追求人情练达,实在是一大弊端啊!
        且古圣人言通者,盖百行众艺备于身而行之者也。今恒人之言通者,盖百行众艺阙于身而求和者也。是则古之言通者,通于道义。今之言通者,通于私曲①。其亦异矣。将欲齐之者,其不犹矜粪丸而拟质随珠者乎②?且令今父兄教其子弟者曰:“尔尚力一行如古之一贤。”虽中人亦希其能矣。岂不由圣可慕而不可其邪?贤可及而可齐也?今之人行未能及乎贤,而欲齐乎圣者,亦见其病矣。
    【注释】
        ① 私曲:偏私,不公正。② 粪丸:比喻秽贱之物。拟质:比拟。随珠:“随侯之珠”的省称。传说古代随国姬姓诸侯见一大蛇伤断,以药敷之而愈,后蛇于江中衔明珠以报德,因曰随侯珠,又称蛇灵珠。泛指珍宝或珍宝中的上品。
    【译文】
        而且古代圣贤所说的“通人”,指的是懂得各行各业的技能而能够付诸行动的人。现在一般人所说的“通人”,大概指的是自身在各行各业都有所欠缺却想把众多的知识融会贯通的人。这就是说,古人所说的通,目的在于通于道德信义。现在的人所说的通,目的在于通于一己偏私。他们的意图是不同的。现在的人准备向所谓的通人看齐,岂不是像那些夸耀自己的粪丸堪与随珠相媲美的情况吗?而且这就像父亲和兄长教育自己的孩子和弟弟说:“你要像孔子那样事事精通。”即使是个很愚蠢的人,也知道这是不可能的。又说:“你一定要尽力像古代的某位圣贤那样。”即使是资质中等的人,也很少能做到。这岂不是说圣人可以仰视而不可以企及吗?贤德的人可以接近而能和他们等齐吗? 现在的人行事赶不上贤人,可是却想达到圣人的境界,从中也可以看出他们的毛病了。夫古人之进修,或几乎圣人。今之人行不出乎中人,而耻乎力一行为独行,且曰:“我通同如圣人。”彼其欺心邪?吾不知矣。彼其欺人而贼名邪?吾不知矣。余惧其说之将深,为《通解》。
    【译文】
        古代人提高自己的道德修养,有些方面已接近圣人。现代的人只不过拥有一般人的品行,反而把努力保持自己独立的人格看成耻辱,并且说:“我待人接物的通达就像圣人一样。”他们是欺骗自己的内心吗?我不知道啊。他们是通过欺骗别人来攫取名声吗?我也不知道啊。我担心这种观点的负面影响越来越严重,特意写下这篇《通解》。

    上一页  [1] [2] [3] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译