• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 范晔《后汉书•张衡传》翻译(译文)及试题设计

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8393

    概要:12.把文中画横线的句子翻译成现代汉语(8分) (1)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。(3分) (2)大将军邓骘奇其才,累召不应。(2分) (3)衡以图纬虚妄,非圣人之法,乃上疏。(3分)8.D 9.C 10.B 11.D12、(1)(汉和帝)永元年间,被推荐为孝廉,没有去应荐;屡次被公府征召,(他)都没有就任。当时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有谁不过度奢侈的。(2)大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,(他)也不去应召。(3)张衡认为图谶和纬书是虚假荒谬的,不是圣人的法规,于是给皇帝上奏章附:译文: 张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,到西汉故都长安及其附近地区考察、学习,接着进了洛阳,在太学学习。于是通晓了五经、贯通了六艺。他虽然才学高出当时一般人,却没有骄傲自大的情绪。(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静。

    范晔《后汉书•张衡传》翻译(译文)及试题设计,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
    12.把文中画横线的句子翻译成现代汉语(8分)     (1)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。(3分)                                              (2)大将军邓骘奇其才,累召不应。(2分)                              (3)衡以图纬虚妄,非圣人之法,乃上疏。(3分)


    8.D   9.C   10.B    11.D 12、(1)(汉和帝)永元年间,被推荐为孝廉,没有去应荐;屡次被公府征召,(他)都没有就任。当时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有谁不过度奢侈的。 (2)大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,(他)也不去应召。 (3)张衡认为图谶和纬书是虚假荒谬的,不是圣人的法规,于是给皇帝上奏章


    附:译文:     张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,到西汉故都长安及其附近地区考察、学习,接着进了洛阳,在太学学习。于是通晓了五经、贯通了六艺。他虽然才学高出当时一般人,却没有骄傲自大的情绪。(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静。不喜欢与一般的世俗人交往。(汉和帝)永元年间,被推荐为孝廉,没有去应荐;屡次被公府征召,(他)都没有就任。当时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有谁不过度奢侈的。张衡就仿照班固的《两都赋》写了一篇《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋,他)精心构思润色,(经过)十年才完成。大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,(他)也不去应召。     张衡擅长机械方面制造的技巧,尤其专心研究天文、气象、岁时节候的推算。汉安帝常听说张衡精通天文、历法等术数方面的学问,就派官府专车,特地召请(张衡)任命他为郎中,后又升为太史令。于是他研究、考察了自然界的变化,精妙透彻地掌握了测天仪器的原理,制造了浑天仪,写了《灵宪》、《算罔论》等关于历法、数学方面的论著,论述极其详尽。     (汉)顺帝初年,(张衡)两次转任,又做了太史令之职。张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,常常多年得不到提升。自他从太史令上离任后,五年又恢复原职。     (顺帝)阳嘉元年,(张衡)又制造了候风地动仪。(这个地动仪)是用纯铜铸造的,直径有八尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子象个大酒樽。外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。内部中央有根粗大的铜柱,铜柱周围伸出八条滑道,(还)装置着枢纽,用来拨动机件。外面有八条龙,龙口各含一枚铜丸,(龙头)下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴,准备接住龙口吐出的铜丸,仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒樽形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。如果发生地震,仪器外面的龙就震动起来,机关发动,龙口吐出铜丸,下面的蛤蟆就把它接住。(铜丸)震击的声音清脆响亮,守候仪器的人因此知道发生地震的消息。(地震发生时)只有一条龙的机关发动,另外七个龙头丝毫不动,按照震动的龙头所指的方向去寻找。就能知道地震的方位。用实际发生的地震来检验仪器,彼此完全相符,真是灵验如神。从古籍的记载中,还看不到曾有这样的仪器。有一次,一条龙的机关发动了,可是(洛阳)并没有感到地震,京城里的学者都怪它这次没有应验。几天后,驿站上传送文书的人来了,证明果然在陇西地区发生了地震,大家这才全都叹服地动仪的绝妙。从此以后,(朝廷)就责成史官根据地动仪,记载每次地震发生的方位。

    上一页  [1] [2] [3]  下一页


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译