• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 欧阳文忠公夫人薛氏墓志铭|苏辙阅读答案翻译译文

    时间:11-26 20:09:39来源:http://www.laixuea.com 古文翻译阅读:8424

    概要: D.作者认为薛氏很好地继承了父亲和丈夫的品德,并把这种美德遗留给她的儿子。欧阳修后代能够在朝为官,不仅是欧阳公教育的结果,也离不开夫人的参与。7.翻译文中划线的句子。(10分)(1)文忠所以得尽力于朝而不恤其私者,夫人之力也,而世莫知之。(3分)(2)此朝廷事,妇人何预焉!且公未尝以国事语妻子也。(3分)(3)既薨,盛衰之变备矣,而其出入丰约,皆有常度。(4分)阅读答案4.C.幸(特指皇上、皇太后等到某地去)5.C(①④为淡泊、俭朴,②是“敏于事”)6.A(“欧阳修刚正坚毅,守节不移”应当是“简肃公”)7.(1)欧阳修之所以能在朝廷尽力,而不担忧私事,就是靠了夫人呀,而世上无人知晓。(“尽力于朝”1分,“不恤其私”1分,“夫人之力”1分)(2)这是朝廷的事,妇人怎么能够(为什么要)干预呢!况且文忠公未尝把国家大事告诉过妻子儿女。(“此朝廷事”1分,“何预”1分,“妻子”1分)(3)(欧阳修)死后,(家庭)由盛而衰的变化她全部(完全)经受过,而她(管理家庭)平时的收支多少,都能做到有一定的标准。(“备

    欧阳文忠公夫人薛氏墓志铭|苏辙阅读答案翻译译文,标签:古文翻译大全,http://www.laixuea.com
        D.作者认为薛氏很好地继承了父亲和丈夫的品德,并把这种美德遗留给她的儿子。欧阳修后代能够在朝为官,不仅是欧阳公教育的结果,也离不开夫人的参与。
    7.翻译文中划线的句子。(10分)
    (1)文忠所以得尽力于朝而不恤其私者,夫人之力也,而世莫知之。(3分) (2)此朝廷事,妇人何预焉!且公未尝以国事语妻子也。(3分) (3)既薨,盛衰之变备矣,而其出入丰约,皆有常度。(4分)
    阅读答案
    4.C.幸(特指皇上、皇太后等到某地去)
    5.C(①④为淡泊、俭朴,②是“敏于事”)
    6.A(“欧阳修刚正坚毅,守节不移”应当是“简肃公”)
    7.(1)欧阳修之所以能在朝廷尽力,而不担忧私事,就是靠了夫人呀,而世上无人知晓。(“尽力于朝”1分,“不恤其私”1分,“夫人之力”1分)
    (2)这是朝廷的事,妇人怎么能够(为什么要)干预呢!况且文忠公未尝把国家大事告诉过妻子儿女。(“此朝廷事”1分,“何预”1分,“妻子”1分)
    (3)(欧阳修)死后,(家庭)由盛而衰的变化她全部(完全)经受过,而她(管理家庭)平时的收支多少,都能做到有一定的标准。(“备”1分,“出入丰约”1分,“常度”1分,大意1分)
    欧阳文忠公夫人薛氏墓志铭翻译:
        欧阳文忠公的夫人薛氏是资政殿学士、尚书户部侍郎简肃公薛奎的女儿。薛公刚正坚毅,守节不移,做事不肯随便。欧阳修凭文章知名于世,他的品德节操十分高尚。早年因为上书言事,不合皇上心意,被外放。仁宗、英宗年间,他与丞相韩公一起互相配合,安定朝廷。两人的功业和名声士大夫们全都了解。
        薛氏见解独到,清白正直,处理事务干练,有父母遗风。等嫁到欧阳家后,管理家务。欧阳修之所以能在朝廷尽力,而不担忧私事,就是靠了夫人呀,而世上无人知晓。当初,薛奎见到欧阳修,希望将女儿嫁给他,未能如愿而故去。等欧阳修被贬为夷陵令,母亲金城夫人按照薛公的遗愿,将薛氏嫁到许州。没几天,随丈夫贬谪到南方。婆婆韩国太夫人,性格刚强严厉,讲究礼仪。薛氏出身富贵之家,才二十出头,跟随丈夫跋山涉水,居住小县城,安于贫困,从来未露出不满之色。侍奉韩国夫人时,安排饮食起居,寒暖的调节,从来没有一点让她不满。即使是贫寒小户人家的女儿,也很难做到呀。薛氏小时随金城夫人到皇宫朝见皇帝,当面被赐予凤冠霞帔。到欧阳修担任枢密副使,薛氏入宫谢恩,慈圣光献太后一见认出她说:“你是薛公的女儿吗?”夫人回答明畅而有条理。从此,每次入宫总被顾惜询问,遇到事情总是暗中得到关照。曾经在廊下陪侍,宫内的官员有人乘机跟她谈论时事,想要让她传到欧阳修耳中。薛氏正言厉色拒绝说:“这是朝廷的事情,我一个女人家有为何要干预呢!况且欧阳修从来就未曾将国家大事告诉过妻子儿女呀!”欧阳修辞官养老于颍上,光献太后曾到集禧观,拜访欧阳公旧庐,派人寻访薛夫人。此后家族成员有到皇宫里去的,光献太后还要派使者慰问。欧阳修去世后,薛夫人不再穿戴华贵的饰物和服装,穿着布衣素服十七年。
        欧阳修平生不治产业,凡事取决于夫人,夫人治业全都有一定的法度。夫人跟随丈夫起于困苦,历任侍从、枢密院,欧阳修死后,完全经历了由盛而衰的变化,而她平时的收支多少,都能做到有一定的标准。用韩国夫人治家之法来戒勉家中妇女,用丈夫立身行事的高远宏大的志节来激励、勉励几个儿子,而不以富贵来要求他们。平素或匆忙、仓促之时也一定讲求礼节,容貌举止,温柔端庄,未曾言语急促,神色严厉。衣冠整肃,神色庄重即使冷热生病,也不改气度。临终,看到几个儿子号哭,说:“我活到现在,死是正常规律。你们这样忧伤,又怎能操办我的后事呢?她的性情就是这样安于礼法,坦然于祸福。享年七十三岁。元佑四年八月戊午日在京师去世。元佑十一月甲申合葬于欧阳修之墓。
        我年轻时得到欧阳公赏识,出入他的门下(是他的弟子),和他几个儿子交往,所以十分了解夫人的一生,而她的儿子欧阳棐又拿着薛夫人的履历(事迹)来请求我写墓志铭。铭文为:简肃公的肃,夫人充分地继承了,欧阳修的忠,她也充分地成就了。既成就了丈夫,也(把美德)遗留给她的儿子。白发苍苍,衣着简朴,行动不忘礼节。在贫富、生死转变之际,有时凭借青壮年男子,也没人能够安然处之。夫人处在这种环境下却能不畏惧,不犹豫。问是谁让她这样?是简肃公的遗风呀。欧阳修的子孙能够历朝为官,不仅是欧阳公的教育,也离不开夫人参与其间呀。

    上一页  [1] [2] 


    Tag:古文翻译古文翻译大全语文学习 - 古代文学 - 古文翻译