• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 外国文学赏析

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 外国文学阅读:8940

    概要:大三了,我们这所学校的这个专业给我们开设了外国文学的课程。大一时开的是现当代文学,大二开古代文学,到了大三开外国文学。听说现在的新生的“两课”内容都合并了,所以古代文学在大一开了。我一直对外国文学抱有一定的偏见的,为啥呢?因为啊,我对外国文学作品“不以为然”(不认为是对的,真的)。我们从转译过来的作品的字里行间能够体会原作者真正的意图吗?我这人,大家都知道了,认死理,不变通,按照历史唯物主义的观点,这种人基本没有好下场。我估计我这辈子都在致力于追求一种真实,创建一种真实,而这种真实本身就很虚幻。那么,外国文学文本是真实的吗?我们是中国人,说的是汉语,外国文学作品是翻译过来的,如果说原文是一度创作的话,翻译者阅读原文就是二度创作了,他再翻译成汉语就是三度创作了,我们读者看这样的作品是四度了。这就像我们看金庸的武侠影视剧一样,是好几度创作了,我们怎么可能理解创作精髓呢?可以说金庸的小说改编的影视剧我看过80%吧,但我从来不承认自己看过金庸小说。也许这就是我们的老师要我们看原著的道理吧。更何况在翻译外文小说的时候

    外国文学赏析,标签:外国文学知识,http://www.laixuea.com
      
      大三了,我们这所学校的这个专业给我们开设了外国文学的课程。大一时开的是现当代文学,大二开古代文学,到了大三开外国文学。听说现在的新生的“两课”内容都合并了,所以古代文学在大一开了。
      我一直对外国文学抱有一定的偏见的,为啥呢?因为啊,我对外国文学作品“不以为然”(不认为是对的,真的)。我们从转译过来的作品的字里行间能够体会原作者真正的意图吗?我这人,大家都知道了,认死理,不变通,按照历史唯物主义的观点,这种人基本没有好下场。我估计我这辈子都在致力于追求一种真实,创建一种真实,而这种真实本身就很虚幻。那么,外国文学文本是真实的吗?我们是中国人,说的是汉语,外国文学作品是翻译过来的,如果说原文是一度创作的话,翻译者阅读原文就是二度创作了,他再翻译成汉语就是三度创作了,我们读者看这样的作品是四度了。这就像我们看金庸的武侠影视剧一样,是好几度创作了,我们怎么可能理解创作精髓呢?可以说金庸的小说改编的影视剧我看过80%吧,但我从来不承认自己看过金庸小说。也许这就是我们的老师要我们看原著的道理吧。更何况在翻译外文小说的时候还涉及一个语言转译过程中的困难,我作过专门的材料整理,这个以后在具体说。但是自己英语实在是差,所以还是将就看看译完的吧,掌握大意。在大家看计算机、英语的时候看小说,感觉总是有点怪怪的……
      其实对外国文学我挺打怵的,因为我觉得我所接触到的外国文学作品真是很少。而它的主要部分还是在小说,我就更郁闷了,我读小说头疼,特别是现当代小说,一部《无字》我看了半年还没看完,有同学说我是心思太细,一个字一个字的看,当然慢,这当然是一个原因。还有就是我愿意走神,一会儿就不知道由书中的哪个情节想到哪去了。那咋办呢?我翻箱倒柜(大一来时,我把家里的精华书籍都搜刮来了,当然大多数是以前没来得及看的,有两大箱,到现在我还害怕搬家呢,要是毕业我的书该咋办啊?),从箱子里边好不容易找出三本外国小说,【英国】夏洛蒂·勃朗特的的《简·爱》、【法国】巴尔扎克的《高老头》、【美国】塞林格的《麦田里的守望者》。我看都挺经典的,其实我们学文学“史”就是看在文学发展过程中的“经典脉络”,究竟事实是咋样的,我们无从知晓,似乎也不需要知道,就像我现在写这些东西文学史是肯定不会记载的。看到这些书,我又浮想联翩了:那本《简·爱》是我过16岁生日婶子给我买的生日礼物,当时还有一本《鲁滨逊漂流记》,放在家里了,因为那个比较有意思,以前就读了。《高老头》呢,是我参加什么活动得的三等奖的奖品,看来那时候的奖还满丰厚的嘛!《麦田里的守望者》呢,是我很偶然的看到里边的一句话很有感觉,就是主人公说自己希望成为“麦田里的守望者”那句,在今天看来,这种守望的最好位置就是教师了,真不知道,是不是自己那时就想当老师了?
      这几天我在致力于读这几本小说,还好,比我想象的要顺利,已经有了初步的想法,太晚了,具体想法等看完以后再具体说吧。
      
    Tag:外国文学外国文学知识语文学习 - 外国文学