• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 中外戏剧欣赏:钦差大臣(节选)·赏析

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 外国文学阅读:8195

    概要:阿莫斯·费约陀罗维奇(困惑地*开两手)这是怎么啦,诸位?说真的,我们大伙儿怎么这么傻呀?县长(敲打自己的前额)我怎么晕了头?瞎了眼?我这个老糊涂!老得发了昏,我这个大笨蛋!……我做了三十年官;没有一个商人,没有一个包工头,骗得了我,连最狡猾的骗子也都被我骗过;就连那些一手瞒过天下的老狐狸,老滑头,都逃不过我的手掌心,吃过我的亏,上过我的圈套;我骗过三个省长!……省长算什么!(挥手)省长用不着说……安娜·安德烈耶芙娜可是这是不可能的,安托莎:他跟玛宪卡订了婚……县长(发怒)订婚!订婚是扯淡!提起订婚我就一肚子气,你还尽跟我提他*的订婚!……(狂怒)你们看呀,看呀,全世界的人,所有的基督徒,都来看呀,县长是怎么样受了人家的骗呀,他是个傻瓜,这老家伙是个傻瓜!(用拳头威胁自己)你这个塌鼻子,把个皮包骨又干又瘦的人,比破抹布还不如的家伙,当成了大人物看待!他现在让马脖子上的铃叮呤叮呤地响着,在大道上一直往前飞奔!他要去把这件事情传遍全世界。不但要成为人家的笑柄,还会有个臭文人,摇笔杆的,把你写进喜剧里去,那才丢脸呢

    中外戏剧欣赏:钦差大臣(节选)·赏析,标签:外国文学知识,http://www.laixuea.com
      阿莫斯·费约陀罗维奇(困惑地*开两手)这是怎么啦,诸位?说真的,我们大伙儿怎么这么傻呀?
      县长(敲打自己的前额)我怎么晕了头?瞎了眼?我这个老糊涂!老得发了昏,我这个大笨蛋!……我做了三十年官;没有一个商人,没有一个包工头,骗得了我,连最狡猾的骗子也都被我骗过;就连那些一手瞒过天下的老狐狸,老滑头,都逃不过我的手掌心,吃过我的亏,上过我的圈套;我骗过三个省长!……省长算什么!(挥手)省长用不着说……
      安娜·安德烈耶芙娜可是这是不可能的,安托莎:他跟玛宪卡订了婚……
      县长(发怒)订婚!订婚是扯淡!提起订婚我就一肚子气,你还尽跟我提他*的订婚!……(狂怒)你们看呀,看呀,全世界的人,所有的基督徒,都来看呀,县长是怎么样受了人家的骗呀,他是个傻瓜,这老家伙是个傻瓜!(用拳头威胁自己)你这个塌鼻子,把个皮包骨又干又瘦的人,比破抹布还不如的家伙,当成了大人物看待!他现在让马脖子上的铃叮呤叮呤地响着,在大道上一直往前飞奔!他要去把这件事情传遍全世界。不但要成为人家的笑柄,还会有个臭文人,摇笔杆的,把你写进喜剧里去,那才丢脸呢!不管你是什么官衔和爵位,大伙儿都要呲着牙齿,拍着巴掌,笑你。你们笑什么?笑你们自己!……你们这些人呀!……(狠狠地跺脚)我真恨透了所有这些摇笔杆的!呕欠,这帮臭文人,该死的自由派!魔鬼的种子!我要把你们捆在一起,磨成粉,给魔鬼做里子!塞到魔鬼的帽子里去做里子……(挥动拳头,用脚后跟跺地板。沉默片刻后)我到现在还平不下这口气。一点不假,上帝要惩罚一个人,必先夺去他的理智。这个轻浮的小流氓到底有哪一点像钦差大臣?一点也不像!连个手指尖那么点的地方也不像!可是忽然大家都说:钦差大臣!钦差大臣!谁先说他是钦差大臣的?回答我!
      阿尔捷米·菲里波维奇(*开两手)怎么会发生这样的事情,你就是打死我,我也说不清楚。好像是叫雾遮住了眼睛,鬼迷了心窍。
      阿莫斯·费约陀罗维奇您问是谁先说的!就是这两个大能人!(指陀布钦斯基和鲍布钦斯基)
      鲍布钦斯基这可真的没有我的什么事!我想都没有想到……
      陀布钦斯基我没有说什么,一点也没有说什么……
      阿尔捷米·菲里波维奇当然是你们。
      鲁卡·鲁基奇还用说!像疯子似的从旅馆里跑回来,说:“那个人来啦,来啦,买东西不付钱……”算是被你们发现了重要的大人物啦!
      县长不是你们俩还有谁!这城里就数你们最爱造谣生事,
      挑拨是非!
      阿尔捷米·菲里波维奇滚你妈的钦差大臣,你造的好谣言!
      县长你们就知道满处东奔西跑,搅得人家鸡犬不宁!你们尽散布谣言,短尾巴的喜鹊!www.laixuea.com
      阿莫斯·费约陀罗维奇活宝贝!
      鲁卡·鲁基奇笨蛋!
      阿尔捷米·菲里波维奇大肚子的蘑菇!
      [大家围住他们。
      鲍布钦斯基真的,这跟我不相干,这是彼得·伊凡诺维奇说的。
      陀布钦斯基咦,不对,彼得·伊凡诺维奇,是您先那个……
      鲍布钦斯基不对;是您先说。
      [注释]
      [1]督学的名字“鲁卡”和俄文“葱”字音近,此处讥笑他满身葱臭,同时是个双关谐语,含有打趣的意思。
      [2]原文为法语的俄文译音,意即:没有教养的人。
      【赏析】
      《钦差大臣》以普希金所提供的一个趣闻为情节基础,将俄国官僚社会的全部丑恶和不公正的事物集中在一起,“淋漓尽致地进行了嘲笑”。故事发生在俄国某偏僻城市,以县长为首的一群官吏听到钦差大臣前来视察的消息,惊慌失措,竟将一个过路的彼得堡小官员赫列斯达科夫当做钦差大臣,对他阿谀,行贿。正当县长将自己的女儿许配给这位“钦差”、做着升官发财美梦时,传来了真正的钦差大臣到达的消息,喜剧以哑场告终。
      果戈理以卓越的现实主义艺术手法,刻画了老*巨猾的县长、玩忽职守的法官、不顾病人死活的慈善医院院长、愚昧的督学、偷拆信件的邮政局长——所有这些形象都异常真实地反映出俄国官僚阶层贪赃枉法、谄媚钻营、卑鄙庸俗的本质特征。赫列斯达科夫是一身染上彼得堡贵族官僚习气的外省青年,轻浮浅薄,爱慕虚荣,自吹自擂,厚颜无耻,在当时俄国社会具有典型意义。
      本节文字以调侃漫谈式的书信语言增添了故事的传奇色彩,幽默诙谐的比喻形象再现了人物性格,看似重复的对话不断推动着情节的发展。当县长被当众揭丑后,他不放过邮政局长;当邮政局长被揭丑后,他又不放过慈善医院院长;而慈善医院院长又不放过其他的人。这些表面看起来无意义、重复的对话,实际上一环紧扣着一环,推动着剧情向前发展。我们看到一群幸灾乐祸、互相拆台的小丑陆续登台,洋相百出。从中我们可以看到当时俄国社会达官显贵的丑恶原形和沙皇专制统治下社会的黑暗、腐朽与荒唐。(李月辉)
      

    上一页  [1] [2] [3] 


    Tag:外国文学外国文学知识语文学习 - 外国文学