• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 中国传统医学的翻译问题

    时间:10-27 11:26:43来源:http://www.laixuea.com 行业英语阅读:8721

    概要:25. How to correctly process quantitative data with design of three or four factors with inestimable interaction. 2008, 6(5)26. Discussion on English translation of commonly used sentences in traditional Chinese medicine: part five. 2008, 6(5)27. Traditional Chinese medicine in prevention and treatment of liver cancer: function, status and existed problems. 2003, 1(3)28. Restoring the harmony and order of the body: treatment of cancer patients accordin

    中国传统医学的翻译问题,标签:英语学习,英语教程,英语教学,http://www.laixuea.com

      25.  How to correctly process quantitative data with design of three or four factors with inestimable interaction. 2008, 6(5)

      26.  Discussion on English translation of commonly used sentences in traditional Chinese medicine: part five. 2008, 6(5)

      27.  Traditional Chinese medicine in prevention and treatment of liver cancer: function, status and existed problems. 2003, 1(3)

      28.  Restoring the harmony and order of the body: treatment of cancer patients according to syndrome differentiation. 2003, 1(3)

      29.  Why to research English translation of traditional Chinese medicine. 2003, 1(3)

      30.  Treatment of temporomandibular joint disorder by traditional Chinese medicine. 2003, 1(4)

      31.  Experience of Professor LI Guo-Heng in treating degenerative osteoarthrosis of k nee joint. 2003, 1(4)

      32.  History and development of spinology. 2003, 1(4)

      33.  Thinking and method of traditional Chinese medicine translator in early period. 2003, 1(4)

      34.  Effect of Tuina on rehabilitation of physical strength for football sportswomen. 2003, 1(4)

      35.  Effects of language and translation on spreading of traditional Chinese medicine to the West. 2004, 2(1)

      36.  Characteristics of English translation of traditional Chinese medicine. 2004, 2(2)

      37.  Relationship between glucocorticoid receptor and deficiency-syndrome and the regulation of traditional Chinese medicine. 2004, 2(3)

      38.  Re-discussion on the translating principles of traditional Chinese medicine. 2004, 2(3)

      39.  Exploring into the principles of Chinese-English translation of traditional Chinese medicine. 2004, 2(3)

      40.  Program on international standardization of traditional Chinese medicine nomenclature has been started. 2005, 3(1)

      41.  Ways to translate linkage formation and zeugma in English for traditional Chinese medicine. 2005, 3(1)

      42.  Methods of English translation for Huangdi Neijing. 2005, 3(2)

      43.  Ways to translate sentences with no subject in English for traditional Chinese medicine. 2005, 3(2)

      44.  Pondering the standardization of basic terms in traditional Chinese medicine. 2005, 3(2)

      45.  Succession and innovation of Chinese traditional surgery: a perspective on the history. 2005, 3(3)

      46.  Challenges and opportunities for the development of Chinese traditional surgery. 2005, 3(3)

      47.  On truthfulness in light of the English translation of the nomenclature of traditional Chinese medicine. 2005, 3(3)

      48.  Words expressing category in Chinese-English translation of traditional Chinese medicine. 2005, 3(3)

      49.  Disposal of dittograph and repeated structure in Chinese-English translation for traditional Chinese medicine. 2005, 3(4)

      50.  On English translation of the nomenclature of integrated traditional Chinese and Western medicine. 2005, 3(4)

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]  下一页


    Tag:行业英语英语学习,英语教程,英语教学英语学习 - 行业英语

    上一篇:中医词汇术语