• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 文言文:寓言二则(原文与译文)

    时间:10-14 10:26:28来源:http://www.laixuea.com 文言译站阅读:8383

    概要:【原文】齐西王须善贾海,出入扶南、林邑、顿逊群峦中,贸迁诸宝。若毒冒、颇黎、火齐、马脑之类,白光煜煜然。遇东风覆舟,附断桅浮沉久之。幸薄岸,被湿行夷阴山中。山幽不见日,常若雨将压地。西王须自分必死,寻岩窦绝气,庶遗胔不为乌鸢饭。未入,猩猩自窦中出,反复视,意若怜之者。取戎叔、雹葖、委萎诸物,指之食。而西王须方馁,甘之。窦右有小洞,栖新毳厚尺余,甚温,让西王须,猩独卧于外。大寒,不自恤。语言虽殊,朝夕嗢吚作声,似慰解状。如是者一年,不懈。忽有余皇度山下。猩急挟西王须出,送之登。及登,则其友也。猩猩犹遥望不忍去。西王须因谓其友曰:“吾闻猩血可染罽,经百年不蔫。是兽也腯,刺之可得斗许。盍升岸捕之?”其友大骂曰:“彼兽而人,汝则人而兽也!不杀何为?”囊石加颈沉之江。君子曰:“负恩忘义,人弗戳,鬼斯戳之矣。西王须之见杀宜哉!”——选自《寓林折枝》【译文】齐国人西王须善于海上贸易,来往于扶南、林邑、顿逊的群山之中,买卖各种珠宝。如玳瑁、玻璃、云母、玛瑙之类,宝器珠光耀眼。(这天)遭遇东风船翻了,(他)攀附着断桅杆在海里

    文言文:寓言二则(原文与译文),标签:文言文翻译,http://www.laixuea.com

      
      【原文】
      齐西王须善贾海,出入扶南、林邑、顿逊群峦中,贸迁诸宝。若毒冒、颇黎、火齐、马脑之类,白光煜煜然。遇东风覆舟,附断桅浮沉久之。幸薄岸,被湿行夷阴山中。山幽不见日,常若雨将压地。
      西王须自分必死,寻岩窦绝气,庶遗胔不为乌鸢饭。未入,猩猩自窦中出,反复视,意若怜之者。取戎叔、雹葖、委萎诸物,指之食。而西王须方馁,甘之。窦右有小洞,栖新毳厚尺余,甚温,让西王须,猩独卧于外。大寒,不自恤。语言虽殊,朝夕嗢吚作声,似慰解状。如是者一年,不懈。
      忽有余皇度山下。猩急挟西王须出,送之登。及登,则其友也。猩猩犹遥望不忍去。
      西王须因谓其友曰:“吾闻猩血可染罽,经百年不蔫。是兽也腯,刺之可得斗许。盍升岸捕之?”其友大骂曰:“彼兽而人,汝则人而兽也!不杀何为?”囊石加颈沉之江。
      君子曰:“负恩忘义,人弗戳,鬼斯戳之矣。西王须之见杀宜哉!”
      ——选自《寓林折枝》
      【译文】
      齐国人西王须善于海上贸易,来往于扶南、林邑、顿逊的群山之中,买卖各种珠宝。如玳瑁、玻璃、云母、玛瑙之类,宝器珠光耀眼。(这天)遭遇东风船翻了,(他)攀附着断桅杆在海里漂流了很久。所幸靠上了岸,披着湿(衣服)在夷阴山中行走。山里幽暗见不到太阳,总是好像大雨就要铺天盖地地落下来。
      西王须自己判断必死无疑,(就)寻找岩洞作为死的地方,希望遗骸不会成为乌鸦老鹰的食物。还没进去,有只猩猩从洞中出来,反复地看他,样子好像很可怜他似的。(猩猩)取来戎菽、萝卜、委萎各种食物,指着让他吃。西王须正饿,吃得非常甘美。洞的右边有个小洞,为休息而新垫绒毛有一尺多厚,很暖和,(猩猩)让给西王须,猩猩独自睡在外面。非常寒冷(时),(猩猩)也不爱惜自己(睡洞里)。言语虽然不同,(猩猩)早晚哇呀叫嚷,好像是安慰排解他的样子。这样共处了一年,从不懈怠。
      忽然(一天)有艘船在山下经过。猩猩急忙挟着西王须出来,送他登船。等他上船(一看),是他的朋友。猩猩(一直)遥遥望着不忍离去。
      西王须因此对他的朋友说:“我听说猩猩的血可以用来染毛织品,历经百年不会褪色。这只野兽很肥,杀了它(肯定)可以得到一斗多(血)。(我们)何不上岸去捕捉它?”他的朋友大骂道:“它是野兽却有人性,你是人却是畜牲!不杀你还干什么?”(于是)用袋子装了石头绑在他脖子上将他沉入江底。
      君子常言道:“忘恩负义的人,人不杀他,鬼也会杀他。西王须被杀也是应该的啊!”www.laixuea.com
      评点:
      这则寓言写的故事就是成语“衣冠禽兽”的由来:西王须落难,被猩猩救助,却不知恩图报,在遇到友人之后就出卖了猩猩,结果被沉入江中——穿戴着人的衣冠,却做出禽兽不如的事来。后人常用这个成语来形容狼心狗肺、道德败坏的人,在现实中常有这样“金玉其外、败絮其中”的人存在,因此这则寓言有着永恒的警示作用,让人对那些忘恩负义者时刻保持警惕。
      北宫殖
      【原文】
      雍丘有北宫殖,操舟捕鱼蚌自给。夜宿河滨,忽获夜光之珠,明照百步外。雍丘之人以北宫殖得奇宝也,争刺羊豕往贺之,曰:“自若居雍丘,出则操舟,入则舍舟,其衣罔罔尔,其食扈扈尔,宋人之窭者未有过于若也。若今一旦得奇宝,奇宝者世之珍,何欲不餍哉?”宋大夫闻之亦往贺,曰:“宋君欲求照乘之珠者十枚,既得其九,环宋国之疆而诏之,无有应者。不意若得之河滨也。若当袭以阿锡贮以宝椷,吾挈若西献之,贵与富弗须日也。”北宫殖将行,其父哭曰:“予居雍丘十世矣!安于一舟。今以是珠献,必致贵富,贵富则骄,骄则暴,暴则乱,乱则危,危则大坏而后已。求如今日操舟,尚可得耶?吾安用是为也!吾安用是为也!”碎之。
      ——选自《寓林折枝》
      【译文】
      雍丘有个人名叫北宫殖,撑船打鱼拾蚌壳自给自足(度日)。(一天)夜晚睡在河滨,忽然得到(一枚)夜光珠,它的光(能)照到百步以外。雍丘的人们因北宫殖得到了奇宝,争着杀猪宰羊前往向他道贺,说:“自从您住在雍丘,出去是撑船,进是住在船上,衣服破破烂烂,吃得是粗劣的食物,宋国的穷人没有穷过你的。你今天一早得了奇宝,(这)奇宝是世上珍品,还不满足吗?”宋国的大夫听说也前往道贺,说:“宋国国王想得到照乘之珠十枚,已经得到了其中的九枚,在全宋国的疆土范围下诏书求它,没有响应的人。没想到你在河滨得到了它。你应当将它裹上细布放在宝盒之中,(由)我带领你敬献它给国王,荣华富贵指日可待啊。”北宫殖正要走,他的父亲哭道:“我居住于雍丘十代了!平安地生活于一只(小)舟之上。如今因这珠子献给国王,必定要富贵,富贵就会骄横,骄横就会暴戾,暴戾就会乱性,乱性就危险,危险就会以大灾祸告终。祈求仍然像现在这样每天(安然)撑船,还能够吗?我要拥有这珠子有什么用啊!我要拥有这珠子有什么用啊!”碾碎了那珠子。
      评点:
      很多人面对富贵的降临,都是狂喜交加,但是北宫殖的父亲却痛哭,并把能一夜暴富的夜光珠碾碎,这很违背常理,细细一品味他说的话,大有道理在其中,不过是世俗中人看不透人间许多的因果存在,只看到光明的一面,看不到随光明而来的阴影。北宫殖的父亲,看似是安贫乐道,实则是看透了世间的时位移人、善恶转换,因此才这样清醒而理智。虽然他的话不像一个渔夫所能说出的,但是其中的道理,还是使人受益匪浅。

    Tag:文言译站文言文翻译语文学习 - 高中语文 - 文言译站