• 网站地图|收藏本站|数学学习|学习方法|电脑学习|教学大全|生活常识|句子大全|管理资料下载|范文大全
  • 两个版本的约翰S里德的《震撼世界的十天》

    时间:10-14 10:26:03来源:http://www.laixuea.com 外国文学阅读:8919

    概要:俄译本:“布哈林站起来,粗暴而有逻辑”。看了上面三条比较性文字,我们当然理解:差之毫厘则失之千里,社会主义国际主义者约翰·里德决不会以“丑化性”的文字加在无产阶级革命家的身上,只有斯大林主义者才会让这些革命家身上,加上这些“残酷无情”、“狠毒”、“粗暴”的形容词。现在再从第一章说起:第一章“背景”。22页:“工人们实行破坏并举行罢工”。俄译本:“工人们不服从并且抛弃了工作”。“罢工”怎能说成“抛弃了工作”呢?29页:“革命这种‘疾病’将不需要很长的时间就会在俄国自然地发展起来”。俄译本:“现在只有不多天,已使俄国和炽烈的革命‘病’分开了”。谁能弄懂这些句子的意思?第二章“暴风雨的来临”。39页:“协约国在人们期待很久之后,终于宣布将召开巴黎会议,这就引起了关于外交问题极其激烈的争论”。俄译本:“……终于宣布举行巴黎会议以讨论那火热的外交政策问题时,俄国的情况便是如此”。俄国什么情况“便是如此”?58页:“……于是全场哄堂大笑,‘让我们暂时忘记阶级斗争吧……’人们再也不让他(指孟什维克护国分子,一个军官——引

    两个版本的约翰S里德的《震撼世界的十天》,标签:外国文学知识,http://www.laixuea.com
      
      俄译本:“布哈林站起来,粗暴而有逻辑”。
      
      看了上面三条比较性文字,我们当然理解:差之毫厘则失之千里,社会主义国际主义者约翰·里德决不会以“丑化性”的文字加在无产阶级革命家的身上,只有斯大林主义者才会让这些革命家身上,加上这些“残酷无情”、“狠毒”、“粗暴”的形容词。
      
      现在再从第一章说起:
      
      第一章“背景”。22页:“工人们实行破坏并举行罢工”。
      
      俄译本:“工人们不服从并且抛弃了工作”。
      
      “罢工”怎能说成“抛弃了工作”呢?
      
      29页:“革命这种‘疾病’将不需要很长的时间就会在俄国自然地发展起来”。
      
      俄译本:“现在只有不多天,已使俄国和炽烈的革命‘病’分开了”。
      
      谁能弄懂这些句子的意思?
      
      第二章“暴风雨的来临”。39页:“协约国在人们期待很久之后,终于宣布将召开巴黎会议,这就引起了关于外交问题极其激烈的争论”。
      
      俄译本:“……终于宣布举行巴黎会议以讨论那火热的外交政策问题时,俄国的情况便是如此”。
      
      俄国什么情况“便是如此”?
      
      58页:“……于是全场哄堂大笑,‘让我们暂时忘记阶级斗争吧……’人们再也不让他(指孟什维克护国分子,一个军官——引者)说下去,这时会场上有人吼道:‘别白日做梦了’”。
      
      这很容易懂的句子,被俄译本弄成:“人们再也不让他说下去,这时会场中迸发出一个吼声:‘哦,你倒是非常盼望这个呀!’”
      
      “盼望”什么“这个”呀!
      
      第三章“前夜”。74-75页:“我付了一张那种作为零钱用的邮票,买了本列宁所写的小册子……”
      
      俄译本:“我买了本列宁著的小册子……用纸马克付了款;当时这些马克是代替换用的银币的”。
      
      这说法显然是错误的。俄国使用的卢布,不是马克。
      
      81页:“克伦斯基继续道:‘实质上,这就是要煽动老百姓起来反对现存的制度……并且给德皇威廉……打开大门’”。
      
      俄译本:“……破坏立宪会议,并在威廉铁拳的精锐团队面前,开辟俄罗斯战线”。
      
      还要开辟什么战线,战争进行几年了,战线原本已开辟在那里。
      
      85页:“我们正在把他们拉来,这是刚刚从孟什维克和社会革命党人那里送来的信件!”
      
      俄译本:“我们已经把他们争取过来了,刚才从孟什维克和社会民主党人方面出现了一个代表团”。
      
      文中“社会民主党”显然是“社会革命党”之误。
      
      87页:“托洛茨基代表布尔什维克走上讲台……‘唐恩的战术证明,人民群众——那广大的、愚昧的、无动于衷的人民群众是绝对拥护他的!’(会场哄堂大笑)”
      
      小括号里的话显然是托氏讽刺唐恩的,因此会场才会“哄堂大笑”。而俄译本:“托洛茨基代表布尔什维克走上讲台……‘唐恩的策略可以证明,群众——迟钝而麻木不仁的广大群众——是完全跟着我们走的’”。
      
      这“我们走的”“我们”,是指谁呀?指的是唐恩还是布尔什维克?
      
      第四章“临时政府的末日”。91页:“我买了一分《工人之路报》,这似乎是唯一在出售的报纸”。
      
      俄译本:“我买了一分《工人之路报》,这是报贩手里最后一分报纸”。
      
      我们会很容易理解这两种说法的不同。
      
      98页:“当我们离开冬宫,天色已经暗了……我们走进法国饭店去吃晚饭”。
      
      俄译本:“我们离开玛丽亚宫的时候,天色已经很晚,……走进HoteldeFrance(法国饭店)吃午饭”。
      
      “天色已经很晚”倒吃起“午饭”来了!
      
      101页:“梁赞诺夫和加米涅夫都曾反对起义,受到列宁的痛斥”。

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6]  下一页


    Tag:外国文学外国文学知识语文学习 - 外国文学